kuzimama (kuzimama) wrote,
kuzimama
kuzimama

попытка перевода

Christina Rossetti (1830 — 1894)

In the bleak midwinter
Frosty wind made moan,
Earth stood hard as iron,
Water like a stone;
Snow had fallen, snow on snow,
Snow on snow,
In the bleak midwinter
Long ago.
http://k-a-t-z.dreamwidth.org/126605.html


той зимой унылой
ветер выл как пес
ледяной могилой
жизнь осковал мороз.
заметало новым
снегом старый снег
той зимой унылой
в давний век

(а неправильное *хоронил снег снегом снегом снегом снег* все равно нравится)

This entry was originally posted at http://kuzimama.dreamwidth.org/
Tags: xxx
Subscribe

  • (no subject)

    сцепились с тессем о вакцинированных в россии. последний его вопрос о миннесоте (я оборвал т.наз. дискуссию): сколько там смертей? но решил поискать.…

  • (no subject)

    Новые данные показывают, что Delta может распространяться быстрее, чем другие варианты коронавируса, среди людей, вакцинированных против COVID-19.…

  • (no subject)

    краткая история дифирамбов о вакцинах см. видео. (англ) следуй научному мнению фаучи и др., не будь ретроградом!

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments